Aquest dimecres, amb l'ARA Llegim, la nova traducció de l''Odissea' i la novel·la de Ferran Torrent
Joan Francesc Mira ha traduït un dels textos fundacionals de la tradició literària occidental. 'Odissea', d'Homer, ens permet repassar les peripècies mediterrànies d'Ulisses. A més, ressenyem la nova novel·la de Ferran Torrent, 'Ombres en la nit' (Columna), que aquest divendres, dissabte i diumenge es podrà comprar amb l'ARA per 19,95 €
BARCELONAAutor d'una llarga llista de novel·les i assaigs –entre els quals destaquen Els treballs perduts i Purgatori– i de traduccions de gran importància com Divina comèdia i Els evangelis, Joan Francesc Mira ha assumit el repte de fer una nova versió d'Odissea, d'Homer, que serà publicada aquest divendres. L'ARA Llegim de demà s'apropa al text d'Homer a partir de diversos dels temes i influències d'un dels llibres fundacionals de la tradició literària occidental.
A més, aquest dimecres a l'ARA Llegim trobareu ressenyades les novel·les Ombres en la nit, de Ferran Torrent –que aquest divendres, dissabte i diumenge es podrà comprar amb l'ARA per 19,95 €–, La insòlita tristesa del pastís de llimona, d'Aimée Bender, els assaigs Maonomics, de Loretta Napoleoni, i La poesia dramàtica de Josep Maria de Sagarra, de Josep Miquel Sobrer, i el dietari d'Anna Carreras Unes ales cap a on.
Com cada setmana l'ARA Llegim inclourà les opinions d'Ignasi Aragay, Eva Piquer, Cristian Segura, Àlex Gutiérrez i Andreu Gomila. Hi haurà, també, una entrevista amb John Banville, que acaba de publicar una nova novel·la amb el pseudònim de "Benjamin Black".