Publiquen l’obra completa de la considerada primera escriptora mallorquina en català
L’editorial José J. de Olañeta publica per primera vegada l’obra completa de sor Anna Maria del Santíssim Sagrament transcrita per Rosa Planas
Palma“Una circumstància que té el gra de mostassa és que com més sepultat es troba davall terra, més fruit dona”. Aquesta frase, extreta d’un dels manuscrits de sor Anna Maria del Santíssim Sagrament (Valldemossa, 5 de gener de 1649 - Palma, 20 de febrer de 1700), la considerada primera escriptora mallorquina en català, serveix també per definir la vida de l’autora i la seva obra. “Aquesta frase assenyala el valor de la humilitat”, explica Rosa Planas, responsable de la transcripció i publicació d’aquest manuscrit, “i és un estil de metàfora que ella utilitza molt. Però és que en realitat ella s’hi sentia, com un gra de mostassa, i com més avall, com més humiliada la feien sentir, més forta era capaç de créixer”.
Les explicacions de Planas deriven d’una tasca de gairebé una dècada d’investigació i recerca al voltant de la figura de sor Anna Maria del Santíssim Sagrament, de qui ja n’ha publicat una biografia i que ha estat la protagonista de la seva tesi doctoral. “Quan vaig descobrir aquesta escriptora, i dic escriptora perquè si deim monja sembla que la reduïm, vaig veure les dimensions colossals de la seva feina i que explorar-la i publicar-la no era una feina de dos dies, ni d’uns mesos. Era una tasca d’anys. Va ser començar a llegir-la sense prejudicis, amb la voluntat de situar-me al seu temps i al seu context, i saber que ho havia de fer. La seva prosa em va seduir”, assegura Planas.
Si bé aquest nou volum és la primera oportunitat que tenim els lectors d’endinsar-nos directament en l’obra de la mística Margalida Mas, el nom real d’aquesta religiosa dominica, la investigadora ja n’havia publicat una anàlisi tant de l’obra com del seu context, sota el títol El foc inextingible. “En aquesta ocasió es tractava d’editar el manuscrit complet, que es troba dipositat a l’Arxiu Diocesà, dins una capsa vermella”, argumenta Planas. “Té parts que són completament illegibles, hem de pensar que està fet amb un tipus de paper que el toques i ja es desfà i que, a més, és un llibre voluminós, però ens sembla una obra importantíssima. És essencial per a la història del lul·lisme universal”, argumenta. Una part d’aquest manuscrit és el comentari que sor Anna Maria de la Santíssima Trinitat fa al Llibre d’amic e amat, una obra que resulta encara més excepcional pel fet que aquesta monja pertanyia a una ordre, la dominica, que en aquell moment s’enfrontava a la doctrina i a la figura de Ramon Llull. “Malgrat que l’inquisidor s’hagués posicionat en contra, a les classes populars i a la religió mallorquina se’l continuava venerant, i això n’és una bona prova”.
Són més de 500 pàgines les que ocupen el volum Dialogacions i càntics d’amor, un llibre que segons Planas “pesa un parell de quilos”. “I és important també perquè conserva íntegrament tota l’escriptura d’aquell temps, en el català de Mallorca d’aquella època, un moment en què les religioses escrivien en castellà per influència de Santa Teresa de Jesús i de la mística castellana, també a Catalunya i al País Valencià”, argumenta Planas, “i en el seu cas és una escriptura espontània, fluida, que transmet frescor. Hi parla de la vida comunitària al convent, de les incompatibilitats de caràcter i divergències entre elles, de la vida quotidiana de l’illa, amb referències a la sequera, a les pestes, a la fam… És un mosaic de la vida mallorquina del moment. I una reflexió constant sobre el fet d’escriure: ella mateixa s’identifica com a escriptora i reconeix, en diverses ocasions, que li costa molt, això d’escriure, però que sap que és la seva missió”. Tres-cents vint-i-cinc anys després de la seva mort, l’obra de sor Anna Maria del Santíssim Sagrament arriba, finalment, a l’abast de tothom.