Pilots i controladors aeris denuncien que Espanya vol prohibir el castellà en les comunicacions de radiofreqüència

El govern aplica una norma europea que estableix l'anglès com a idioma d'ús als aeroports més grans

Una antiga torre de control a l’aeroport del Prat de Barcelona.
Júlia Manresa
11/09/2017
2 min

MadridEls controladors aeris i els pilots consideren que el govern espanyol vol prohibir el castellà en les comunicacions per radiofreqüència. Aquest dilluns dos sindicats d'aquests dos col·lectius professionals han fet pública al seva disconformitat amb l'aprovació per part de l'executiu espanyol d'una normativa que, des del seu punt de vista, "imposar l'anglès" en les comunicacions dels aeroports amb més de 50.000 moviments internacionals. Consideren que pot tenir un impacte negatiu sobre la seguretat.

Segons el Sindicat Espanyol de Pilots de Línies Aèries (SEPLA) i la Unió Sindical de Controladors Aeris (USCA), aquesta normativa, que entrarà en vigor el pròxim 12 d'octubre, s'ha aprovat sense tenir en compte el "criteri professional dels dos col·lectius implicats". Així ho ha explicat aquest matí el portaveu de SEPLA, Agustín Guzmán, en una roda de premsa.

En un comunicat, les dues organitzacions expliquen que els pilots i controladors "no podran fer servir la seva llengua materna per parlar en el marc d'una operació aèria en aeroports espanyols de major intensitat de trànsit". Per això, expliquen que han format grups de treball assessorapts per l'Agència Estatal de Seguretat Aèria (AESA) per tal de fer estudis sobre "l'impacte de la mesura".

Perjudicial per a la seguretat

Els sindicats asseguren que ja fan servir l'anglès quan hi ha aeronaus estrangeres involucrades en l'operació. Però, segons els estudis que han citat, han conclòs que "és preferible per a la seguretat aèria que dues persones puguin recórrer a la seva llengua materna comuna per facilitar la comunicació entre ells". Consideren que la manera més efectiva de transmetre el missatge de manera eficaç és "fent servir la llengua materna comuna".

D'on surt aquesta normativa? De la transposició del reglament europeu Standardised European Rules of te Air, que busca homogeneïtzar els procediments d'aviació a Europa.

"Parlem anglès cada dia i ho seguirem fent sempre que la situació ho requereixi, però demanem flexibilitat a l'hora d'escollir l'idioma perquè som nosaltres els màxims responsables de l'operació aèria", ha explicat Luis Vidarte, controlador aeri de TMA a Barcelona.

"L'administració no ha fet una anàlisi de gestió de riscos sobre la implantació d'aquesta mesura, i els que s'han fet han estat ignorats; a més, no existeix cap estudi que demostri que l'ús generalitzat de l'angès suposi en si mateix una millora potencial per a la seguretat aèria", ha afegit.

stats