El Govern acusa l'Estat de fomentar la fragmentació lingüística amb el "baléà"
La Direcció General de Política Lingüística reclama al Ministeri de Treball que "s'adapti a la llei i a la ciència"
El Govern balear ha manifestat en un comunicat "preocupació i la seva queixa" pel fet que l'executiu espanyol "impulsi la fragmentació lingüística" per distingir entre el català, el valencià i el baléà a la pàgina web del Ministeri de Treball. A més, denuncia en un comunicat que el terme baléà no s'ajusta "ni a la normativa ni a cap nomenclatura popular, i a més s'ofereix escrita en una ortografia no acadèmica".
La Direcció General de Política Lingüística subratlla que la fragmentació lingüística "va en contra dels criteris científics i de la jurisprudència dels tribunals espanyols", i assegura que ja ha començat a fer gestions per aclarir els fets i exigir una rectificació perquè el document "s'adapti a la llei i a la ciència".
El departament de Beatriu Defior recorda que les institucions oficials s'han de referir a la llengua pròpia de les Illes Balears com a "català" o, si ho considera necessari, i seguint el criteri del Consell d'Europa, com a "català/valencià", per evitar oferir dues versions lingüístiques idèntiques sota etiquetes diferents que poden donar peu a interpretar que es tracta de dues llengües diferents.
La polèmica ha saltat perquè el Ministeri ha diferenciat entre el català, el baléà i el valencià a l'àrea web on es pot descarregar el Pla Nacional de Sensibilització en Seguretat i Salut per al Sector Pesquer. Malgrat això, no hi ha cap diferència en l'escrit dels tres cartells.
Les entitats en defensa de la llengua també han carregat contra l'Estat per aquest fet. L'Obra Cultural Balear ha demanat que s'arregli "de manera immediata". "És intolerable que un govern promogui denominacions acientífiques", han dit a través de les xarxes. "Dels creadors del LAPAO, ara arriba... el "baléà"!", ha ironitzat la Plataforma per la Llengua, que també han exigit una correcció immediata.