Agatha Christie es vol tornar a guanyar els lectors catalans
Columna reeditarà deu títols de la novel·lista anglesa, entre els quals hi ha 'Assassinat a l'Orient Express'
Barcelona"Era un escàndol que les novel·les d'Agatha Christie estiguessin descatalogades en català –explica Glòria Gasch, editora de Columna–. És una de les autores més venudes de la història, el crossover per excel·lència, que llegeixen grans i petits. Representa la concepció exacta i diàfana del bestseller entretingut i de qualitat".
Fa més d'una dècada de la reedició en català de quatre de les novel·les d'Agatha Christie, a la col·lecció La Negra de La Magrana. Serà Columna, segell de Grup 62, qui publicarà el dia 1 de juny els primers dos títols d'un projecte de recuperació de les obres de l'autora anglesa que, entre el 2022 i el 2023, tornarà a les llibreries catalanes amb deu dels seus títols més emblemàtics. "Comencem amb Assassinat a l'Orient Express i Un cadàver a la biblioteca en format trade –avança–. També el dia 1 de juny publiquem en butxaca El misteriós cas de Styles, primera aparició d'Hercule Poirot". Quatre setmanes després, el 29 de juny, arribarà un altre dels títols més coneguts de Christie, Deu negrets. "Se n'han venut més de 100 milions d'exemplars –explica Gasch–. La publiquem amb el títol I aleshores no en quedà cap, com ja han fet en altres països. Als Estats Units es comercialitza així des del 1940". En català no serà la primera vegada que es llegeixi amb el títol no racista. Els pioners van ser Hogar del Libro el 1994, i Columna s'hi va afegir el 2002.
Hi ha una revifalla de la reedició de clàssics de la novel·la criminal en català. Viena ha rellançat, amb noves traduccions de Xavier Zambrano, tots els casos de Sherlock Holmes, i Univers i Edicions de 1984 han recuperat títols de Maurice Leblanc, el creador d'Arsène Lupin. "Dos dels títols de Christie que publicarem l'any que ve són La casa torta i L'assassinat d'en Roger Ackroyd", diu l'editora. En la primera remesa de novel·les s'han recuperat, "revisant-les i polint-les", les traduccions de Johanna Givanel Pasqual, Gonçal Oliveros i Jordi Civís i Pol. "Estem treballant en un altre clàssic del gènere que volem reivindicar, però encara no podem donar-ne cap detall", explica l'editora de Columna.