Bombes, bombos i bombejos
Avui no ens podem escapar de parlar del ja mític "Que us bombin!" de Xavier Trias, una expressió que els que vivim en català coneixem i hem dit sovint, però que ara ve a semblar una gran descoberta. L’intens i efímer interès que suscita a les xarxes obliga els lingüistes mediàtics a dir-ne coses clares i, si pot ser, divertides, i no permet admetre que l’origen d’algunes dites populars, precisament pel seu caràcter eufemístic, és altament incert. Em limito a recordar i comentar les tres hipòtesis principals: la de les bombes, la dels bombos i la dels bombejos. La primera, immediata i irreflexiva, la fa equivalent a "Que us tirin bombes!" Però no s’aguanta per un motiu bàsic: bombar no ha volgut dir mai enlloc "tirar bombes".
La segona, difosa per Pau Vidal a RAC1, mereix més atenció. La fa sinònima de "Que us facin un bombo", amb tot el que això pot comportar de violència sexual prèvia. Apunta bé en dos sentits: pel rerefons sexual i perquè parteix d’una accepció central de bombar ("inflar una cavitat orgànica"). En l’ús literari se sol bombar el pit (amb aire), però podria ser la panxa, i un dels sentits de bombo, tot i que molt recent (dels 70), seria "ventre inflat d’embarassada".
La tercera, apuntada per Enric Gomà i avalada per Magí Camps, és la més escabrosa, però potser la més versemblant. Parteix de la idea del bombeig amb un sentit, sorprenentment, encara avui no normatiu: el que faria que el cor bombegés sang o es bombegés l’aigua d’un soterrani. Segons el DIEC, ni bombejar ni bombeig volen dir això; volen dir –un ús del tot insòlit– bombardejar i bombardeig. La norma només ens deixa dir bombar i bombament quan es tracta de transportar líquids amb una bomba. Valdria la pena que l’IEC ho revisés aprofitant aquesta flamarada d’interès. Però quin seria el líquid que es bomba i cap a on es bomba? Aquesta és la part escabrosa que el lector adult pot resoldre pel seu compte i que faria que l’expressió utilitzada per Trias vingués a dir el mateix, però d'una manera bastant més fina, que "Que us donin pel sac" i les seves múltiples variants.